close
我真的很希望我的中文能進步些,因為在狗狗心理學以及行為導正學裏,有好多貼切又巧妙的字語很難翻
(也有可能是因為中、西文化有所不同,有一些西方文化注重的、有貼
切的形容詞的,我們卻沒有)。 我每次在做解釋時,都卡卡的,然後像幼稚園學生在講話! 所以 .... 我希望大家可以 "meet me half
way!",讓我慢慢的跟大家分享一些讓我特別有「感觸」的英文字、
辭。
今天介紹: "fulfill the breed" - 允諾牠「種」的生命原意。
我超愛這句話的。大家認為這是什麼意思?
全站熱搜